شبكة الإلحاد العربيُ  

العودة   شبكة الإلحاد العربيُ > ملتقيات الفنون و الآداب > ساحة الكتب

إضافة رد
 
أدوات الموضوع اسلوب عرض الموضوع
قديم 11-23-2017, 03:56 PM دوموزيد. غير متواجد حالياً   رقم الموضوع : [11]
دوموزيد.
عضو بلاتيني
الصورة الرمزية دوموزيد.
 

دوموزيد. is on a distinguished road
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة تهارقا مشاهدة المشاركة
التحية لك يا محمد ولبقية الزملاء خصوصا المترجمين منهم. الملحدون يحتاجون لمترجمين اكثر، أقوم حاليا بترجمة كتاب الحادي
واخشي من الهفوات التي يتحدث عنها زميلنا صفا وهي هاجس عندي ولا بأس عندي في النقد فهو يدفع للافضل وللتصحيح

تحياتي محمد رجاءا ، رجاءا ، واصل الترجمة ولا تتوقف حتي تشعر انك قدمت شيئ قيم لمكتبة الالحاد العربي

عزيزي صفا. انا لم اطلب اذن الكاتب لأن الترجمة غير ربحية كما ان الكتاب نفسه غير ربحي وقد قام مؤلفة بوضع علي الانترنت مشاع للجميع. ولكنني بالتأكيد سأراسله متي ما انهيت الترجمة. واذا طلب مني عدم نشره فربما لا افعل ولكني اشك بدرجة ٩٩% ان يرفض


تحياتي يا محمد سأقرأ الكتاب واعود لك تحياتي وتقديري لجهدك الرائع
حقا نحتاج الى مترجمين ليترجموا لنا الكتب الممنوعة لدينا
نحتاج ثورة ترجمة
ويشكر الزميل محمد سام على مجهوده



:: توقيعي ::: لا يكفي لطالب الحقيقة ان يكون مخلصاً في قصده بل عليه أن يترصد إخلاصه ويقف موقف المشكك فيه لأن عاشق الحقيقة إنما يحبها لا لنفسه مجاراة لاهوائه بل يهيم بها لذاتها ولو كان ذلك مخالفاً لعقيدته فإذا هو اعترضته فكرة ناقضت مبدأه وجب عليه ان يقف عندها فلا يتردد ان يأخذ بها.
  رد مع اقتباس
قديم 11-23-2017, 04:15 PM صفا علي غير متواجد حالياً   رقم الموضوع : [12]
صفا علي
الباحِثّين
الصورة الرمزية صفا علي
 

صفا علي is on a distinguished road
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة تهارقا مشاهدة المشاركة
التحية لك يا محمد ولبقية الزملاء خصوصا المترجمين منهم. الملحدون يحتاجون لمترجمين اكثر، أقوم حاليا بترجمة كتاب الحادي
واخشي من الهفوات التي يتحدث عنها زميلنا صفا وهي هاجس عندي ولا بأس عندي في النقد فهو يدفع للافضل وللتصحيح

تحياتي محمد رجاءا ، رجاءا ، واصل الترجمة ولا تتوقف حتي تشعر انك قدمت شيئ قيم لمكتبة الالحاد العربي

عزيزي صفا. انا لم اطلب اذن الكاتب لأن الترجمة غير ربحية كما ان الكتاب نفسه غير ربحي وقد قام مؤلفة بوضع علي الانترنت مشاع للجميع. ولكنني بالتأكيد سأراسله متي ما انهيت الترجمة. واذا طلب مني عدم نشره فربما لا افعل ولكني اشك بدرجة ٩٩% ان يرفض


تحياتي يا محمد سأقرأ الكتاب واعود لك تحياتي وتقديري لجهدك الرائع
بالتأكيد زميلي العزيز تهارقا،
محمد له مجهود رائع في هذا الكتاب مشكوراً، كل الذي وددته هو ان اساعده صراحة، اتمنى ان يكون لدي بعض الوقت لمساعدته في تصحيح الهفوات، فنحن نحب الاعامل ان تكون كاملة على عكس الله، الذي ادعى انه اتقن كتاب، ملئ بالاخطاء والمأسي.
اعتذر للزميل محمد اذا فهمني خطاءً كل الذي وددت ان اساعد.
لا اعرف بموضوع الحقوق، ولذلك سألته اذا كان متعاون مع صاحب المؤلف ام عمل شخصي.
هو مشكور عليه بكل تأكيد.
تقبل تحياتي.



:: توقيعي ::: الذين يخافون على إيمانهم من الكلام، قوم لا يثقون بإيمانهم

تباً لك يا الله فأنت أغبى شيء خَلَقَهُ الإنسان
  رد مع اقتباس
قديم 11-23-2017, 11:32 PM تهارقا غير متواجد حالياً   رقم الموضوع : [13]
تهارقا
باحث ومشرف عام
الصورة الرمزية تهارقا
 

تهارقا is on a distinguished road
افتراضي

عزيزي صفا تحياتي

لقد تفهمت تماما منطلقك والان بعد ان قرأت جزء من الفصل الاول و قرأت مقدمة المترجم وكانت مقدمة جيدة جدا وتدل علي فهم عالي لكتابات سام هاريس وتشجعت لبدء الفصل الاول الذي احسست بثقله لحد ما وكمترجم عرفت الخطأ مباشرة لقد كان في الترجمة شيئ من الحرفية وهذه مشكلة اللغة النجليزية تفتقد للحس اللغوي العربي هناك بالفعل هفاوات كأنك تشعر بأن الكتاب مكتوب بلغة اخري وهذا بسبب الترجمة الحرفية وفقدان روح اللغة العربية وهذا واضح جدا حين تقرأ الهامش الذي اضافه المترجم فكتابته هو كمترجم جيدة جدا لكن النص المترجم غير متناسق وهذه المرة الاولي التي اري فيها فرق بين اسلوب المترجم في الهامش واسلوب النص المترجم نفسه وتجد الهامش اقرب لي كعربي من النص المترجم المشكلة مشكلة اسلوب وبعض الاخطأ لكن من حسن الحظ يمكن تجاوزها بسهولة بل يمكن اصلاحها في جلسة واحدة او جلستين لمراجعة الكتاب

اعتقد انك كنت محق في تنبيهه علي هذا الامر واتمني ان تفعل نفس الشيئ حين انزل ترجمتي حتي نجود عملنا فيخرج ممتازا
تحياتي صفا



:: توقيعي ::: وأسبق رفاقك للقيود فإنني ... أمنت أن لا حر غير مقيدي

لا أكره المؤمنين ..... فقط لا أومن بما يؤمنون
  رد مع اقتباس
قديم 11-24-2017, 10:06 PM   رقم الموضوع : [14]
محمد سام
زائر
 
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة تهارقا مشاهدة المشاركة
التحية لك يا محمد ولبقية الزملاء خصوصا المترجمين منهم. الملحدون يحتاجون لمترجمين اكثر، أقوم حاليا بترجمة كتاب الحادي
واخشي من الهفوات التي يتحدث عنها زميلنا صفا وهي هاجس عندي ولا بأس عندي في النقد فهو يدفع للافضل وللتصحيح

تحياتي محمد رجاءا ، رجاءا ، واصل الترجمة ولا تتوقف حتي تشعر انك قدمت شيئ قيم لمكتبة الالحاد العربي

عزيزي صفا. انا لم اطلب اذن الكاتب لأن الترجمة غير ربحية كما ان الكتاب نفسه غير ربحي وقد قام مؤلفة بوضع علي الانترنت مشاع للجميع. ولكنني بالتأكيد سأراسله متي ما انهيت الترجمة. واذا طلب مني عدم نشره فربما لا افعل ولكني اشك بدرجة ٩٩% ان يرفض


تحياتي يا محمد سأقرأ الكتاب واعود لك تحياتي وتقديري لجهدك الرائع
تحياتي لك اخي الغزيز استمر واي شيء تحتاج اني موجود راسلني واكيد مراح اقصر وياك



  رد مع اقتباس
قديم 11-24-2017, 10:12 PM   رقم الموضوع : [15]
محمد سام
زائر
 
افتراضي

اعتذر لجميع القراء الاعزاء اذا كانت هناك هفوات بالترجمة
اعذروني لانها هذه اول ترجمة لي تحياتي لكم واعتذر
واتمنى منكم كل التشجيع للاستمرار في ترجمة اعمال اخرى
تحياتي واعتذر مرة اخرى



  رد مع اقتباس
قديم 11-30-2017, 03:06 AM تهارقا غير متواجد حالياً   رقم الموضوع : [16]
تهارقا
باحث ومشرف عام
الصورة الرمزية تهارقا
 

تهارقا is on a distinguished road
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمد سام مشاهدة المشاركة
اعتذر لجميع القراء الاعزاء اذا كانت هناك هفوات بالترجمة
اعذروني لانها هذه اول ترجمة لي تحياتي لكم واعتذر
واتمنى منكم كل التشجيع للاستمرار في ترجمة اعمال اخرى
تحياتي واعتذر مرة اخرى

رجاءا عزيزي محمد
واصل ترجمتك ...وسنكون معك لتشجيعك علي الدوام
يا رفيق
بل نحن نعتذر لك ان اساءنا لك باي شكل عزيزي
تحياتي لك ولتواضعك
رجاءا واصل العمل الجيد



:: توقيعي ::: وأسبق رفاقك للقيود فإنني ... أمنت أن لا حر غير مقيدي

لا أكره المؤمنين ..... فقط لا أومن بما يؤمنون
  رد مع اقتباس
قديم 12-01-2017, 03:58 PM   رقم الموضوع : [17]
محمد سام
زائر
 
افتراضي

صديقي العزيز
شكرا لنقدك البناء
شكرا لتشجيعك لي
شكرا لاسلوبك الراقي الذي يحفز الاخرين نحو الافضل
تحياتي لك



  رد مع اقتباس
قديم 12-08-2017, 10:47 AM لؤي عشري غير متواجد حالياً   رقم الموضوع : [18]
لؤي عشري
باحث ومشرف عام
الصورة الرمزية لؤي عشري
 

لؤي عشري is on a distinguished road
إرسال رسالة عبر Yahoo إلى لؤي عشري
افتراضي تحياتي

كنت أود حقًّا وضع ترجمة عربية لنهاية الإيمان في مكتبتي، لكنْ للأسف الترجمة دون المستوى وركيكة ومليئة بالأخطاء برقم قياسي، من جهة جهل المترجم باللغة العربية من ناحية فقد شعرت فعلا أني أقرأ لكاتب كردي أو أفريقي يكتب بعربية ركيكة مكسرة مضعضعة جدا، هذا من جهة، ومن جهة أخرى جهل الكاتب المطبق الكارثي بأدنى أسس فهم الجمل الإنجليزية، وقد تناقشت مع الأخ تهارقا حول بعض أمثلة هذا، وخذ عندك مثلا:

ص 155

نحن نفعل جيدا أن ندرك أن الكثير من دول العالم لم تفعل ذلك. طبعا ترجمة غلط لجملة ندرك بالفعل، we do reconginze or know،

التعليق الوحيد أن تترجم بدون تعلم اللغة كأن تحاول القيام بالطيران بدون جناحين . طبعا يجب أن يكون المترجم متمكنا بقوة من اللغتين، المترجم يحتاج كورسات في اللغتين العربية (التي يكتبها كأكراد الجبال مع احترامي له) ثم تعلم أسس الإنجليزية، للأسف جاءت الترجمة سيئة جدا ومشوهة للمعنى وغامضة لدرجة أني لن أستطيع وضعها في مكتبتي الشخصية على حالها
هذا. هذه بعض الأخطاء التي تناقشت فيها في الرسائل مع الزميل تهارقا (بعد إذنه أعرضها هنا للإفادة لأننا طبعا نتمنى الاستفادة من شخص عنده العزيمة لترجمة 300 صفحة، وهذا إخلاص جميل، لولا أنه ما زال مفتقدا للقدرة المؤهِّلة)، والكلام المقتبس من كلامي فيحق لي نشره هنا، هذا تعليق على بعض وليس كل أول صفحتين من الترجمة:

محتاج تعديل الإعراب فقط (بقرب زوجان) ثم طبعا لأنه يمشي خلف خلاف (والزوجين إلى جانبه) ماشي عكس اتجاه القواعد الرجل يعني. وحروف الجر المدمرة عنده (يشير في كتاب)(على أنها ستكون مكلفة) بدلا من (يشير إلى) و(من أنها ستكون مكلفة)، (الفخر في إنجازه) يقصد بإنجازه،
والصرف (الامرأة) بدل (المرأة)، (أنهم يشعرون) طبعا ليس عنده فكرة عن فاء الربط (فإنهم يشعرون) و (بدأ في الممر) ربما يقصد في المرور، هذه ركاكة شديدة كارثية، (خالق الكون هو الذي موجود في كتابه) طبعا يقصد خالق الكون هو الإله المذكور في كتابه أو الموجود في كتابه.

الخلاصة الترجمة لا تكون هكذا طبعا يا أخ أحمد. يجب أن يكون الكلام فصيحا واضحا، ولا يأتي على صورة كلام كأنه لغير عربي يحاول الكلام بالعربية. أنا مضطر لتفضيل أن أقرأ الكتاب بالإنجليزية فهذا سيكون أوضح وافضل لي طبعًا. مع ذلك اجتهادك ومحاولتك مشكورة.



:: توقيعي ::: سئمت من العرب وتخلفهم الفكري والاجتماعي والعلمي.
كتبي: http://atheismlibrary.blogspot.com.eg/
  رد مع اقتباس
قديم 12-08-2017, 01:56 PM   رقم الموضوع : [19]
فيصل
زائر
 
افتراضي

مرحبا ,,
اتفق مع الزميل الباحث لؤي عشري حول الترجمة وانها تحتاج كورس للاتقان الترجمة

عن نفسي لم أعد أقرأ الكلام العشوائي او التعابير الغير سلمية في كلى اللغتين (الانجليزي او لغة اخرى) حتى لا افقد الترجمة الصحيحة

فقط أقرأ بعناية العبارات الصحيحة حتى أعبر عبارات سليمة


تحياتي,,ــ



  رد مع اقتباس
قديم 12-08-2017, 02:02 PM   رقم الموضوع : [20]
فيصل
زائر
 
star

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة تهارقا مشاهدة المشاركة
التحية لك يا محمد ولبقية الزملاء خصوصا المترجمين منهم. الملحدون يحتاجون لمترجمين اكثر، أقوم حاليا بترجمة كتاب الحادي
واخشي من الهفوات التي يتحدث عنها زميلنا صفا وهي هاجس عندي ولا بأس عندي في النقد فهو يدفع للافضل وللتصحيح

تحياتي محمد رجاءا ، رجاءا ، واصل الترجمة ولا تتوقف حتي تشعر انك قدمت شيئ قيم لمكتبة الالحاد العربي

عزيزي صفا. انا لم اطلب اذن الكاتب لأن الترجمة غير ربحية كما ان الكتاب نفسه غير ربحي وقد قام مؤلفة بوضع علي الانترنت مشاع للجميع. ولكنني بالتأكيد سأراسله متي ما انهيت الترجمة. واذا طلب مني عدم نشره فربما لا افعل ولكني اشك بدرجة ٩٩% ان يرفض


تحياتي يا محمد سأقرأ الكتاب واعود لك تحياتي وتقديري لجهدك الرائع



عمل رراااائع وهو يأخذ جهد ووقت كثير


تحياتي,,



  رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدليلية (Tags)
نهاية, هاريس, مترجم, محمد, الايمان, العراقي, ترجمة, شاء, كامل, كتاب


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
اسلوب عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
"لو شاء الله ما أشركنا... فلو شاء لهداكم" ثنائية كلية القدرة والعدل faryak حول الحِوارات الفلسفية ✎ 0 03-21-2019 10:22 AM
سام هارس يتحدث عن العقلية الدغمائية وأنها خطر كامن مهما بدت حميدة الآن binbahis ساحة الترجمة ✍ 2 08-30-2018 06:13 PM
سام هاريس - العصر الذهبي الاسلامي المزعوم و الامة التي ضحكت من جهلها الامم GoldWin العقيدة الاسلامية ☪ 8 07-18-2016 05:44 AM
من شاء فليؤمن ومن شاء فليكفر البرنس العقيدة الاسلامية ☪ 2 12-09-2014 03:02 AM
سام هاريس: تعريفُنا الضيق لـ «العلم» أنا لُغَـتِي الأرشيف 0 07-20-2014 08:51 PM