شبكة الإلحاد العربيُ  

العودة   شبكة الإلحاد العربيُ > ملتقيات في الإلحاد > ساحة الترجمة ✍

إضافة رد
 
أدوات الموضوع البحث في الموضوع اسلوب عرض الموضوع
قديم 02-21-2019, 07:49 AM لؤي عشري غير متواجد حالياً   رقم الموضوع : [1]
لؤي عشري
باحث ومشرف عام
الصورة الرمزية لؤي عشري
 

لؤي عشري is on a distinguished road
إرسال رسالة عبر Yahoo إلى لؤي عشري
افتراضي بعض ترجمات أفلام 2018 على النت: ترجمات قمامة ومدعي ترجمة زبالة

بعض ترجمات أفلام 2018 على النت: ترجمات قمامة ومدعي ترجمة زبالة

انبهرت حينما وجدتُ الكثير من أفلام 2018م مترجمة في نهاية تلك السنة، لكني لم أتفاءل كثيرًا لعلمي بأنه قد صار كل من هب ودب يترجم حتى لو كان حمارًا يترجم ولا يعرف ولا يفهم لا الإنجليزية ولا العربية، فتخرج لنا ترجمات نقصانها أفضل من وجودها، قطع من النفايات البعيدة كل البعد وعديمة الصلة بمعاني كلام الأفلام، ومن الترجمات القمامة التي رأيتها ولم أصححها نظرًا لكون تلك الأفلام الرائعة على جمالها وجودة قصصها ليست وثيقة الصلة بالقضايا العلمانية عمومًا:

[CimaClub.Com]-All.About.Nina.2018.Web-dl.x264.mkv

ترجمته قمامة عفنة بلا قيمة تقريبًا، عدم وجودها كان ليكون أفضل وأحسن، نسي المترجم أن يتعلم الإنجليزية أولًا قبل أن يحاول الترجمة. فيلم ذو قصة جميلة ورومانسية وإنسانية، استمتعتُ به لأني استمعتُ للكلام الإنجليزي وتجاهلت الترجمة القمامة...المشاهد الذي لا يجيد الإنجليزية ولا يعرفها سيشعر أنه أمام متاهة كلام بلا معنى كأنه لهندي يحاول تعلم الكلام العربي ومخاطبته بكلام مفكك كله خطأ لا علاقة له بالكلام الأصلي.

Pimped

ترجمة زبالة لو ترجم جحش لترجم أفضل منها، ولو كان المترجم بنغاليًّا لا يعرف العربية ولا الإنجليزية واستعمل جوجل لما قام بأفظع وأسوإ من ذلك.

The.Grinch.2018.720p.BluRay.x264

فيلم رسوم متحركة بسيط، ترجمة من يسمي نفسه د. ح ع المديني فاشلة وقطعة قمامة وروث، وغير فشله الذريع في أي فهم للكلام وأي ترجمة صحيحة عمومًا، يتجلى فشله بوضوح في عدم ترجمة أغاني فيلم الرسوم المتحركة، مع كونها أساسية فيه وفي القصة خصوصًا أنه فيلم غنائي نوعًا، نقول له "شيل من لقبك الدك وخلي التور"

أما ترجمة عرب وير للفيلم فمعقولة وفيها أخطاء بسيطة رغم ذلك، فهي أرحم بكثير.

ويبدو أن ظاهرة الفبركة وتلفيق أي ترجمة بجهل بدون احترام للجمهور ككل وخاصة مثقفيه وطبقاته المثقفة قديمة، فكل من هب ودب يترجم بدون أن يكون له معرفة بأبسط أسس الإنجليزية والعربية، ومن الأفلام الرائعة التي لها ترجمة قمامة حقيرة المستوى:
The Piano 1993 البيانو 1993
أعمل حاليًّا في ترجمة تطوعية له لأنه فيلم رائع.



التعديل الأخير تم بواسطة لؤي عشري ; 02-26-2019 الساعة 07:46 AM.
:: توقيعي ::: سئمت من العرب وتخلفهم الفكري والاجتماعي والعلمي.
كتبي: http://atheismlibrary.blogspot.com.eg/
  رد مع اقتباس
قديم 03-30-2019, 10:30 AM لؤي عشري غير متواجد حالياً   رقم الموضوع : [2]
لؤي عشري
باحث ومشرف عام
الصورة الرمزية لؤي عشري
 

لؤي عشري is on a distinguished road
إرسال رسالة عبر Yahoo إلى لؤي عشري
افتراضي

Viking blood 2019
دماء الفايكنج...ترجمة قمامة خرائية لفيلم فيه أفكار إلحادية....نعم نشهد للمترجم الرديء أنه لم يحرف ما فهمه بمستواه الضعيف من فكر إلحادي، لكنه أخطأ بصورة غير معقولة في ترجمة الكثير من العبارات، هذا يدخل في شغل الفبركة، كان عليه أن يستمع جيدًا أو يتعلم الإنجليزية على نحو أفضل، من أخطاء ترجمته مثلًا:

في قول البطل غير المؤمن لصديقه الوثني: ستكون هذه القرية أفضل حالًا بكثير إذا صارت بلا آلهة، ستكون هذه هديتي لك. أن أخلِّصَكَ منهم جميعًا!

آخر عبارة (أن أخلصك منهم جميعًا) to get you rid of them all يترجمها المترجم بعتهٍ شديد إلى كلمة واحدة: (معروف).

ردًّا على سؤال صديقه الوثني: "كيف كان نومكَ؟" يرد البطل: "sound". هذه معناها طبعًا "عميق" أو "مستغرق"، ولجهل المترجم البليد وحقارة مستواه وانعدام جدارته ترجمها إلى: "الصوت"!

قول صانع السيوف أو الحداد للبطل : "your fame preced you" يعني "سمعتك أو شهرتك تسبقُكَ" يترجمها المفبرك الجاهل إلى "الإجراء نفسه"! ثم رد البطل: It usually does "إنها عادةً تفعل" إلى "إنه عادة يعمل"

هذه من أول 28 دقيقة من الفيلم فقط، تمثل حوالي ربع الفيلم، وليست كل الأخطاء كذلك التي يمكن رصدها في تلك المسافة الزمنية من الفيلم فقط!

للأسف أن كل من هب ودب يحسب نفسه مترجمًا من الإنجليزية إلى العربية، بمستويات قمامة وغبية.



:: توقيعي ::: سئمت من العرب وتخلفهم الفكري والاجتماعي والعلمي.
كتبي: http://atheismlibrary.blogspot.com.eg/
  رد مع اقتباس
قديم 04-05-2019, 09:55 AM Dunno غير متواجد حالياً   رقم الموضوع : [3]
Dunno
عضو جديد
الصورة الرمزية Dunno
 

Dunno is on a distinguished road
افتراضي

فعلا أسوأ حاجة هى ترجمات الانترنت لدرجة انى أصبحت أحمل المسلسلات و الأفلام بدون subtitles أو English subtitles لأن ترجامتهم حرفيا زى قلتها



  رد مع اقتباس
قديم 04-06-2019, 02:10 PM لؤي عشري غير متواجد حالياً   رقم الموضوع : [4]
لؤي عشري
باحث ومشرف عام
الصورة الرمزية لؤي عشري
 

لؤي عشري is on a distinguished road
إرسال رسالة عبر Yahoo إلى لؤي عشري
افتراضي

لا يزال هناك مواقع محترمة للأفلام الأجنبية يقيمها عرب تراعي دقة الترجمة ولا يزال يوجد دومًا مترجمون محترمون، لكن اللا تترجمات العفنة التي ليست ترجمات كثيرة أيضًا، كل من هب ودب يحسب أنه تسهل الترجمة من الإنجليزية بدون معرفة الإنجليزية لغة المَصْدَر بل وأحيانًا ولا حتى العربية اللغة الهدف! من النادر جدًّا أو المنعدم حتى أن تجد هذا الهراء في ترجمة فيلم بلغات أخرى، لأنها لا تتوفر لها قواميس شغل جوجل والكترونية، مثل الألمانية والنرويجية والهولندية والبلجارية (البلغارية) وما شابه ذلك.



:: توقيعي ::: سئمت من العرب وتخلفهم الفكري والاجتماعي والعلمي.
كتبي: http://atheismlibrary.blogspot.com.eg/
  رد مع اقتباس
قديم 07-07-2019, 09:23 AM لؤي عشري غير متواجد حالياً   رقم الموضوع : [5]
لؤي عشري
باحث ومشرف عام
الصورة الرمزية لؤي عشري
 

لؤي عشري is on a distinguished road
إرسال رسالة عبر Yahoo إلى لؤي عشري
افتراضي

ترجمة رديئة لدرجة عكس المعني لفيلم
the last word 2017
على موقع جحا

ترجمة رديئة قمامة هي المتوفرة حالياًّ لفيلم The hustles 2018
ترجمة رديئة قمامة هي المتوفرة حاليًّا لفيلم The little hours 2017



:: توقيعي ::: سئمت من العرب وتخلفهم الفكري والاجتماعي والعلمي.
كتبي: http://atheismlibrary.blogspot.com.eg/
  رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدليلية (Tags)
2018, أفلام, النت, ترجمات, ترجمة, بعض, زبالة, على, ومترجمين, ومدعي, قمامة


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع البحث في الموضوع
البحث في الموضوع:

البحث المتقدم
اسلوب عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
ترجمات أغانٍ إلحادية باللغة الإنجليزية إلى العربية- لؤي عشري لؤي عشري ساحة الترجمة ✍ 10 03-30-2019 06:55 AM
كأس العالم 2018 - اعجاز عددي دليل على وجود الله Mazen ساحة النقد الساخر ☺ 7 07-07-2018 07:11 PM
كيف أنقل صورة من موقع على النت؟ شاهين الساحة التقنية ✉ 3 05-13-2018 06:26 PM
كيف تحمي جهازك من الاختراق و تتبع نشاطك على النت LibyanAtheist الساحة التقنية ✉ 1 10-22-2017 09:44 AM
تجميعٌ للمكتباتِ الخاصة على النت. The Dark passenger ساحة الكتب 4 06-03-2017 11:01 PM