شبكة الإلحاد العربيُ  

العودة   شبكة الإلحاد العربيُ > ملتقيات في الإلحاد > ساحة الترجمة ✍

إضافة رد
 
أدوات الموضوع البحث في الموضوع اسلوب عرض الموضوع
قديم 07-18-2017, 11:19 PM Dadi غير متواجد حالياً   رقم الموضوع : [1]
Dadi
عضو برونزي
 

Dadi is on a distinguished road
افتراضي موت المؤلف : لرولان بارت (اول ترجمة عربية)

ترجمة الشقوبي المتواضعة *

(1)

يتحدث بلزاك في قصته " ساراسين" عن "كاستراتو" متنكرا في هيئة امرأة في هذه الجملة قائلا : "كانت امرأة، مع مخاوفها المفاجئة ، نزواتها اللاعقلانية، مخاوفها الغريزية، تبجحها الغير مبرر ,جراتها و لذة شعورها المرهف" من الذي يتكلم بهذه الطريقة ؟ هل هو بطل القصة ؟ حريص على تجاهل كاستراتو المتخفي في هيئة امراة ؟ هل هو الرجل بالزاك بمواهبه التي اكتسبها من تجربته مع فلسفة المراة ؟ هل هو المؤلف بلزاك يصرح بمسلماته الادبية عن أفكار النسوية ؟ هل هي الحكمة الكونية ؟ ام علم النفس الرومنسي ؟ سيبقى من المستحيل علينا ان نعرف دوما وذلك لسبب بسيط هو أن لكل كتابة صوتها الخاص و هي تتالف من اصوات مبهمة متعددة و الادب في جوهره هو ابداع الاصوات المختلقة التي لا يمكن نسبتها الى مصدر اصلي فالادب هو ذلك المحايد و تلك التوليفة و ذلك المنعرج الذي تفر اليه كل المواضيع و الفخ الذي تضيع فيه كل الهويات ابتداءا من هوية الجسم الذي يكتب.


(2)

ربما كانت هذه هي الحال دائما: مند ان بدأ سرد الاحداث الى النهايات المفتوحة ، ولم يعد ممارسة ميدانية على ارض الواقع - وهذا هو، في النهاية ظاهر أي وظيفة ولكن الاغراق في الرمزية - يحدث هذا الخلل فالصوت يفقد مصدره و المؤلف يدخل في موته و الكتابة تبدأ ومع ذلك فإن الشعور بهذه الظاهرة كان متغيرا و في المجتمعات البدائية لا يجري السرد أبدا من قبل شخص ولكن من قبل وسيط اما الشامان أو الخطيب و الأداء قد يكون محترما بفضل إتقانه لرمز السرد ولكن ليست بفضل عبقريته فالمؤلف فرد ينتمي الى العصر الحديث و هو بلا شك نتاج لمجتمعنا بوجه من الوجوه ففي نهاية العصور الوسطى، مع ظهور النزعة التجريبية الإنجليزية و العقلانية الفرنسية والإيمان الشخصي للإصلاح التي اكتشفت قيمة الفرد و بوأت الإنسان الفرد في مكانة اكثر كرامة وبالتالي فمن المنطقي أنه فيما يتعلق بالأدب انه كان يجب ان يكون وضعانيا و خلاصة ونتاجا للأيديولوجية الرأسمالية التي أعطت أهمية كبيرة للمؤلف "الشخص" و لا يزال المؤلف يحكم في كتيبات التاريخ الأدبي و في السيرة الذاتية للكُتاب و في مقابلات المجلات وحتى في وعي رجال الأدب الحرص على الاتحاد من قبل الجرائد الخاصة بهم و اشخاصهم واعمالهم وصورة الأدب التي يمكن العثور عليها في الثقافة المعاصرة تتمحور استبداديا حول المؤلف، وشخصه وتاريخه و أذواقه و عواطفه و لا يزال النقد مصرا في معظم الأحيان على القول بأن عمل بودلير هو فشل لشخص بودلير وعمل فان جوخ جنونه و عمل تشايكوفسكي نائبه إن تفسير العمل ينقب دائما عن الرجل الذي أنتجه كما لو كان من خلال الكثير او القليل من وضوح الرمزية للرواية فانها دوما و بشكل نهائي تعبير عن صوت شخص بعينه و الذي افشى ثقته بين الناس .



:: توقيعي :::
Your whole argument is >muh westrin valus

There's no God But ALLAH
رَدك جيدٌ؟ سأرد عليه.
  رد مع اقتباس
قديم 09-05-2017, 10:39 AM الامير غير متواجد حالياً   رقم الموضوع : [2]
الامير
عضو برونزي
الصورة الرمزية الامير
 

الامير is on a distinguished road
افتراضي

Thx



:: توقيعي ::: BYE BYE
  رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدليلية (Tags)
لرولان, موت, المؤلف, اول, بارت, ترجمة, عربية


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع البحث في الموضوع
البحث في الموضوع:

البحث المتقدم
اسلوب عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
موت النبي وتعفن جسده خلوووود مقالات من مُختلف الُغات ☈ 0 05-12-2017 02:39 PM
فقدان الذاكرة ، موت مجازي ؟ العقل البلاستيكي ساحـة الاعضاء الـعامة ☄ 17 12-28-2016 10:45 PM
اول ترجمة فرنسية للقرآن بالتسلسل التاريخي سامي عوض الذيب العقيدة الاسلامية ☪ 0 05-05-2016 03:42 PM
" تحريف أقوال يسوع ...من حرَّف الكتاب المقدس، ولماذا ؟ " للدكتور: بارت إيرمان . orpheus ساحة الترجمة ✍ 10 06-08-2015 01:58 PM
موت الله بعد موت محمد السيد مطرقة11 الأرشيف 3 08-31-2013 02:05 AM