شبكة الإلحاد العربيُ  

العودة   شبكة الإلحاد العربيُ > ملتقيات في الإلحاد > ساحة الترجمة ✍

 
 
أدوات الموضوع اسلوب عرض الموضوع
قديم 07-18-2017, 11:19 PM Dadi غير متواجد حالياً   رقم الموضوع : [1]
Dadi
عضو برونزي
 

Dadi is on a distinguished road
افتراضي موت المؤلف : لرولان بارت (اول ترجمة عربية)

ترجمة الشقوبي المتواضعة *

(1)

يتحدث بلزاك في قصته " ساراسين" عن "كاستراتو" متنكرا في هيئة امرأة في هذه الجملة قائلا : "كانت امرأة، مع مخاوفها المفاجئة ، نزواتها اللاعقلانية، مخاوفها الغريزية، تبجحها الغير مبرر ,جراتها و لذة شعورها المرهف" من الذي يتكلم بهذه الطريقة ؟ هل هو بطل القصة ؟ حريص على تجاهل كاستراتو المتخفي في هيئة امراة ؟ هل هو الرجل بالزاك بمواهبه التي اكتسبها من تجربته مع فلسفة المراة ؟ هل هو المؤلف بلزاك يصرح بمسلماته الادبية عن أفكار النسوية ؟ هل هي الحكمة الكونية ؟ ام علم النفس الرومنسي ؟ سيبقى من المستحيل علينا ان نعرف دوما وذلك لسبب بسيط هو أن لكل كتابة صوتها الخاص و هي تتالف من اصوات مبهمة متعددة و الادب في جوهره هو ابداع الاصوات المختلقة التي لا يمكن نسبتها الى مصدر اصلي فالادب هو ذلك المحايد و تلك التوليفة و ذلك المنعرج الذي تفر اليه كل المواضيع و الفخ الذي تضيع فيه كل الهويات ابتداءا من هوية الجسم الذي يكتب.


(2)

ربما كانت هذه هي الحال دائما: مند ان بدأ سرد الاحداث الى النهايات المفتوحة ، ولم يعد ممارسة ميدانية على ارض الواقع - وهذا هو، في النهاية ظاهر أي وظيفة ولكن الاغراق في الرمزية - يحدث هذا الخلل فالصوت يفقد مصدره و المؤلف يدخل في موته و الكتابة تبدأ ومع ذلك فإن الشعور بهذه الظاهرة كان متغيرا و في المجتمعات البدائية لا يجري السرد أبدا من قبل شخص ولكن من قبل وسيط اما الشامان أو الخطيب و الأداء قد يكون محترما بفضل إتقانه لرمز السرد ولكن ليست بفضل عبقريته فالمؤلف فرد ينتمي الى العصر الحديث و هو بلا شك نتاج لمجتمعنا بوجه من الوجوه ففي نهاية العصور الوسطى، مع ظهور النزعة التجريبية الإنجليزية و العقلانية الفرنسية والإيمان الشخصي للإصلاح التي اكتشفت قيمة الفرد و بوأت الإنسان الفرد في مكانة اكثر كرامة وبالتالي فمن المنطقي أنه فيما يتعلق بالأدب انه كان يجب ان يكون وضعانيا و خلاصة ونتاجا للأيديولوجية الرأسمالية التي أعطت أهمية كبيرة للمؤلف "الشخص" و لا يزال المؤلف يحكم في كتيبات التاريخ الأدبي و في السيرة الذاتية للكُتاب و في مقابلات المجلات وحتى في وعي رجال الأدب الحرص على الاتحاد من قبل الجرائد الخاصة بهم و اشخاصهم واعمالهم وصورة الأدب التي يمكن العثور عليها في الثقافة المعاصرة تتمحور استبداديا حول المؤلف، وشخصه وتاريخه و أذواقه و عواطفه و لا يزال النقد مصرا في معظم الأحيان على القول بأن عمل بودلير هو فشل لشخص بودلير وعمل فان جوخ جنونه و عمل تشايكوفسكي نائبه إن تفسير العمل ينقب دائما عن الرجل الذي أنتجه كما لو كان من خلال الكثير او القليل من وضوح الرمزية للرواية فانها دوما و بشكل نهائي تعبير عن صوت شخص بعينه و الذي افشى ثقته بين الناس .



:: توقيعي :::
Your whole argument is >muh westrin valus

There's no God But ALLAH
رَدك جيدٌ؟ سأرد عليه.
  رد مع اقتباس
 

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدليلية (Tags)
لرولان, موت, المؤلف, اول, بارت, ترجمة, عربية


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
اسلوب عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
" تحريف أقوال يسوع ...من حرَّف الكتاب المقدس، ولماذا ؟ " للدكتور: بارت إيرمان . orpheus ساحة الترجمة ✍ 12 04-28-2022 01:25 PM
موت النبي وتعفن جسده خلوووود مقالات من مُختلف الُغات ☈ 0 05-12-2017 02:39 PM
فقدان الذاكرة ، موت مجازي ؟ العقل البلاستيكي ساحـة الاعضاء الـعامة ☄ 17 12-28-2016 10:45 PM
اول ترجمة فرنسية للقرآن بالتسلسل التاريخي سامي عوض الذيب العقيدة الاسلامية ☪ 0 05-05-2016 03:42 PM
موت الله بعد موت محمد السيد مطرقة11 الأرشيف 3 08-31-2013 02:05 AM